Überspringen zu Hauptinhalt

Zur Schreibweise des Mongolischen

Für die mongolische Sprache gibt es eine Reihe von Schreibweisen. Urspünglich wurde das Mongolische auch nach der Revolution wie zuvor in uigurischer Schrift geschrieben. Diese erwies sich als ungeeignet, um die Literatur der neuen Zeit abzubilden (und zu drucken). Über eine kurze Zeit um 1940 wurde die lateinische Schrift als neue Schrift beschlossen. Ein entsprechender Beschluss wurde aber zugunsten des kyrillischen Alphabets wieder gekippt, wobei diesem zwei zusätzliche Buchstaben hinzugefügt wurden. Heute wird im Unicode der um die zentralsiatischen Buchstaben ergänzte kyrllische Zeichensatz als „erweiterter kyrillischer Zeichensatz“ bezeichnet. Da im Mongolischen sehr stark zwischen langen und kurzen Silben unterschieden wird, das Russische aber nur gleichlange Vokale kennt, werden die langen Vokale als Doppelvokale geschrieben.

Für die Schreibweise im lateinischen Alfabet ergibt sich nun die Schwierigkeit, dass es ein in diesem Alfabet geschriebenes Umgangsmongolisch gibt, das z.B. von Mongolen im Internet benutzt wird. Darüber hinaus gibt es verschiedene wissenschaftliche Schreibweisen, wobei hier die nicht im lateinischen Standardalfabet vorhandenen Zeichen jeweils unterschiedlich umgesetzt wurden.

Seit neuester Zeit gibt es auch eine standardisierte mongolische Systematik, wie das Mongolische in lateinischen Buchstaben zu schreiben sei. Wir versuchen, uns daran einigermaßen zu orientieren.

Als eine der auffälligsten „Besonderheiten“ dieses Systems ist die Schreibweise des Lautes „CH“ (wie in „Krach“). Hier wird häufig die Buchstabenkombination „kh“ geschrieben. Aber im kyrillischen Alfabet steht das Zeichen „X“ für das „ch“. Als wir in St. Persburg waren, hing dann eine gro0es Werbebanner über der Straße und bewarb „kcerokc“. Erst durch lautes Lesen erschloss sich der Sinn: „c“ ist das scharfe kyrillische „s“: Es war die amerikanische Firma „Xerox“. Doch genug der Verwirrung.

Wir verwenden aber meistens – entsprechend dem mongolischen Vorschlag – das griechische „chi“, das als ein „x“ geschrieben wird. Dementsprechend heißt unsere Seite www.munx-tenger.de.

Da wir aber um das Dilemma wissen, haben wir die Internet-Adresse www.munkh-tenger.de ebenfalls reservieren lassen. Ob „Kh“ oder „X“ – es ist immer „CH“.

Die Problematik, dass verschiedene auf dem Computer verfügbare Zeichensätze zwar die kyrillischen Zeichen richtig darstellen konnten, nicht aber die besonderen Ergänzungen für die mittelasiatischen Sprachen, gehört weitgehen der Vergangenheit an. Unicode hat für alle Buchstabenschriften die Zeichen definiert und immer mehr Schriften können diese auch darstellen. eine ganz gute Übersicht über die Zeichensätze, die das mongolische korrekt darstellen können, bietet diese Webseite:

https://www.key-shortcut.com/schriftsysteme/abv-kyrillisches-alphabet

Schreiben wie man spricht?

Mehr erfahren

Worte A- E

Mehr erfahren

Worte F- K

Mehr erfahren

Worte L – P

Mehr erfahren

Worte Q – Z

Mehr erfahren

An den Anfang scrollen